Cervantes on objectification of women

For those inclined to be too optimistic about the pace of progress in recognising the validity of female perspectives — the way an objectifying male perspective has been perniciously treated as a default and inherently valid — I note that Cervantes in Don Quixote made this point more than four centuries ago. In satirising the tradition of courtly pickup artists who stalk their fair damsels remorselessly, Cervantes allows a woman to speak at the funeral of a man whose friends furiously attribute his death to her “cruelty” in rejecting his advances:

Heaven has made me, so you say, beautiful, and so much so that in spite of yourselves my beauty leads you to love me; and for the love you show me you say, and even urge, that I am bound to love you. By that natural understanding which God has given me I know that everything beautiful attracts love, but I cannot see how, by reason of being loved, that which is loved for its beauty is bound to love that which loves it; besides, it may happen that the lover of that which is beautiful may be ugly, and ugliness being detestable, it is very absurd to say, “I love thee because thou art beautiful, thou must love me though I be ugly.” But supposing the beauty equal on both sides, it does not follow that the inclinations must be therefore alike, for it is not every beauty that excites love, some but pleasing the eye without winning the affection; and if every sort of beauty excited love and won the heart, the will would wander vaguely to and fro unable to make choice of any; for as there is an infinity of beautiful objects there must be an infinity of inclinations, and true love, I have heard it said, is indivisible, and must be voluntary and not compelled. If this be so, as I believe it to be, why do you desire me to bend my will by force, for no other reason but that you say you love me? Nay–tell me–had Heaven made me ugly, as it has made me beautiful, could I with justice complain of you for not loving me?

I am reminded of the joke about the holy warrior who is struck down at last after many grim battles. He arrives in the afterlife and is ushered into a room where waits a plain woman who proceeds to abuse him verbally and physically. “Lord,” he shouts out, “I expected, for all my service, that I would be rewarded with a beautiful virgin when I was carried off to heaven.” And the woman says, “Heaven? You’re not in Heaven. I’m in Hell.”

The masks come off

I think a lot of people — a lot of foreigners living in Britain — are feeling like this character in Paul Murray’s wonderful satire of the financial crash, The Mark and the Void:

“But if you write the truth about our time? How can the truth ever be obsolete?”

“People don’t want the truth,” he says, waving a hand at the streets around us. “They want better-quality lies. High-definition lies on fifty-inch screens. I wrote the damn truth already, Claude. Maybe I didn’t write it well, but I wrote it. And not only did no one want to see it, they made me feel like a fool for even trying. They laughed out the window at me as they sped away on the gravy train.”

“That was during the boom. Now the gravy train has stopped.”

“Yeah, well, I can’t unsee what I saw. The money poured in, and it was like suddenly everyone in Ireland took off their masks, and they were these horrific, rapacious alien beings who if you fell down in the street would just leave you there to die.”

Vintage lemonade

I was just reading Rilke’s Sonnets to Orpheus. I hadn’t noticed before that, among all his great accomplishments, Rilke must be counted the originator of the most characteristic cliché of our time, the one about lemons and lemonade. Or rather, in Rilke’s telling,

Ist dir Trinken bitter, werde Wein.

If the drinking is bitter, become wine.

Jews gone Wilde

I just read The Picture of Dorian Gray, which I last read — not very attentively, I think — in high school, more than 30 years ago. (For the record, it seems to me now an inappropriate choice of reading for high school.) No question that it is a great novel, even if Wilde would have been well served by a more assiduous editor who pointed out just how many times his characters “flung themselves” onto sofas, divans, wicker arm chairs, and “a luxuriously cushioned couch”. (They occasionally “throw themselves” as well. I wonder whether Stephen Leacock had this example in mind in writing his famous line “Lord Ronald… flung himself from the room, flung himself upon his horse and rode madly off in all directions.”)

The thoroughgoing misogyny of the book was familiar, but I had forgotten, or not noticed, the antisemitism. Early in the book significant attention is devoted to the peripheral figure of the low-rent theatre impresario who employs Dorian’s first idol, the young actress Sibyl Vane. He is first described as

A hideous Jew, in the most amazing waistcoat I ever beheld in my life, was standing at the entrance, smoking a vile cigar. He had greasy ringlets, and an enormous diamond blazed in the centre of a soiled shirt.

He is almost never referred to by name. He is always “the Jew”, “the horrid Jew”, “the old Jew” (and there is constant reference to his gaudy “jewelled fingers”). He is ugly, mean, wheedling, slovenly, an “offensive brute”, and even his “extraordinary passion for Shakespeare” is played for laughs, with the Jew blaming “the Bard” for his five bankruptcies, seemingly a parody of the only way a money-grubbing Jew could relate to the sublimities of English culture.

The pianist at the theatre, at his “cracked piano”, is also described as a “young Hebrew”, for no apparent reason other than to intensify the sense of artistic degradation.

Chinese towels

Another thought about Elizabeth Holmes and Theranos: Her billion-dollar medical-testing company based on secret and unproven technology in her twenties depended largely on a board of well-connected politicians and former politicians, notable for their lack of any relevant scientific expertise. But before she got to that point she needed to turn the heads of some scientists. According to the New Yorker, she caught the attention of dean of engineering Channing Robertson in her freshman year at Stanford:

One day, in her freshman year, Robertson said, she came to his office to ask if she could work in his lab with the Ph.D. students. He hesitated, but she persisted and he gave in. At the end of the spring term, she told him that she planned to spend the summer working at the Genome Institute, in Singapore. He warned her that prospective students had to speak Mandarin.

 “I’m fluent in Mandarin,” she said.

“I’m thinking, What’s next? She’s already coming into the research group meetings at the end of her freshman year with my Ph.D. students. I find myself listening to her more than to them about the next experiments to be done and the progress that’s been made. I realized she’s different.”

Clearly scientific acumen was exceptional. But what is the role of Mandarin? (This is the second story in the article about how she impressed people with her knowledge of the language.) I am reminded of the famous passage in The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy:

A towel, it says, is about the most massively useful thing an interstellar hitchhiker can have. Partly it has great practical value… More importantly, a towel has immense psychological value. For some reason, if a strag (strag: non-hitchhiker) discovers that a hitchhiker has his towel with him, he will automatically assume that he is also in possession of a toothbrush, face flannel, soap, tin of biscuits, flask, compass, map, ball of string, gnat spray, wet weather gear, space suit etc., etc. Furthermore, the strag will then happily lend the hitchhiker any of these or a dozen other items that the hitchhiker might accidentally have ”lost”.

Is speaking Mandarin (assuming you’re not yourself Chinese) the intellectual equivalent of having your towel? Is that what he means by “What’s next?” He’s thinking, I’m dean of the engineering school at Stanford, and I don’t speak Mandarin. She’s only 18 and she’s managed to learn to speak fluent Mandarin. She must know all kinds of things that I have no inkling of.

Is that the reason why the chic private schools in the UK all seem to be teaching Mandarin?

Singing the Swedish national anthem

When someone speaks incomprehensibly, an English speaker will be inclined to reference Shakespeare’s Julius Caesar, saying “it was Greek to me”. But what does a Greek finance minister say when no one understands him at Eurogroup negotiations? From an interview with Yanis Varoufakis in the New Statesman:

There was point blank refusal to engage in economic arguments. Point blank. You put forward an argument that you’ve really worked on, to make sure it’s logically coherent, and you’re just faced with blank stares. It is as if you haven’t spoken. What you say is independent of what they say. You might as well have sung the Swedish national anthem – you’d have got the same reply.

Technical literature

I just read Charles Yu’s review of Neal Stephenson’s new novel Seveneves (after reading the novel itself), a story that begins with the moon being suddenly disintegrated by a mysterious force, and goes downhill from there. Yu  writes

The skill with which this is all carried out is also a liability. Stephenson is so fluid a writer, so adept at the particular thing he does, that he can get away with very long stretches of what’s frequently referred to as “infodumps” but what I prefer to call “techsposition”: an amalgam of technical geekery and plotty exposition, fused into one substance, a material Stephenson has seemingly perfected… The amount of context required to understand any given passage, its lingo and conceptual background prerequisites, is astounding — resulting, at times, in sentences like this:

“A new niksht had been formed, just at the place where the whip was attached to the hebel, and was beginning to accelerate ‘forward,’ accelerating the flivver to the velocity it would need to accomplish the rest of the mission.”

… The challenge of writing a novel in which some of the most important entities are rocks is that some of the most important entities are rocks.

This doesn’t look very good. But you might make similar comments about other, more generally esteemed, novels. For instance,

The amount of context required to understand any given passage, its lingo and conceptual background prerequisites, is astounding — resulting, at times, in passages like this:

“The lower subdivided part, called the junk, is one immense honeycomb of oil, formed by the crossing and recrossing, into ten thousand infiltrated cells, of tough elastic white fibres throughout its whole extent. The upper part, known as the Case, may be regarded as the great Heidelburgh Tun of the Sperm Whale.”

The challenge of writing a novel in which some of the most important entities are whales is that some of the most important entities are whales.

That is, indeed, how many 19th century readers appraised Moby Dick. With greater familiarity, critics came to understand that technical detail is essential to a story of human struggle with nature. Nature doesn’t care about our passions and ambitions, or any of our self-aggrandisement, except as these are manifested physically. So it is with Seveneves, whose characters strut upon a vast stage of human striving, conflict and desire, but their lofty thoughts and speeches can seem ridiculous when put up against the hard facts of orbital mechanics and inertia that brook no persuasion. The very weight of detail communicates the ponderous physical law that the characters need to contend with, a heroic age where Odysseus needs to retire to his tent to spend days calculating,

A bomb in mathematics

I’ve just been reading Joseph Conrad’s The Secret Agent. It’s more than a century old, and I was surprised to find it such an acute analysis of the psychology of terrorism. It follows the planning and aftermath of a ridiculous and botched scheme to blow up the Greenwich Observatory. The ringleader Mr Verloc, the “secret agent” of the title, who spends his time infiltrating anarchist organisations, is put up to it by his employer, the embassy of an unnamed Central Asian nation. The crime seems almost entirely unmotivated. The new First Secretary of the embassy is irked by Verloc’s indolence and apparent uselessness, and seeks to prod him into making some exertions for his salary. The inane goal of the attack is to show up the ineptitude of the English police, and so stimulate an autocratic turn in its inconveniently soft and democratic government. Plus ça change… The target must be such as to seem senseless (hence not a tiresomely conventional target, like a crown prince or a government building), important (hence not the National Gallery — “There would be some screaming, of course, but from whom? Artists — art critics and such like — people of no account. No one minds what they say.”) and sufficiently menacing. He announces

The demonstration must be against learning—science.  But not every science will do.  The attack must have all the shocking senselessness of gratuitous blasphemy.  Since bombs are your means of expression, it would be really telling if one could throw a bomb into pure mathematics.  But that is impossible…  What do you think of having a go at astronomy?

I was also amused by the comment of the bomb engineer:

The system’s worked perfectly.  And yet you would think that a common fool in a hurry would be much more likely to forget to make the contact altogether.  I was worrying myself about that sort of failure mostly.  But there are more kinds of fools than one can guard against.  You can’t expect a detonator to be absolutely fool-proof.

The first self-hating Jew

Binyamin Netanyahu’s application of the Book of Esther as a guide to negotiations with the Persian (sorry, Iranian) regime reminded me of this famous passage from Lucy Dawidowicz’s The War Against the Jews 1933-1945:

A line of anti-Semitic descent from Martin Luther to Adolf Hitler is easy to draw… To be sure, the similarities of Luther’s anti-Jewish exhortations with modern racial anti-Semitism and even with Hitler’s racial policies are not merely coincidental. They all derive from a common historic tradition of Jew-hatred, whose provenance can be traced back to Haman’s advice to Ahasuerus. But modern German anti-Semitism had more recent roots than Luther and grew out of a different soil…

It really needs to be emphasised that Haman is almost certainly a fictional character. What would it mean if this claim were true, that the tree of anti-Semitism has at its root a fictional text invented by a Jew? One presumes he was drawing on some genuine experience, but the brilliant rhetorical crystallisation — “There is a certain people scattered abroad and dispersed among the people in all the provinces of thy kingdom; and their laws are different from other people; neither keep they the king’s laws: therefore it is not in the king’s interest to tolerate them” — is the invention of Esther‘s author.*

The Jews have shown a particular genius for telling their own story, to themselves and to the world. Maybe sometimes we are too effective for our own good.

* As a bonus, the Book of Esther includes a founding text of misogyny as well, put into the mouth of Memukhan (whom the Jewish sages identified with Haman):

Memukhan presented the king and vice-regents this answer: “Vashti the queen has wronged not only the king, but also all the officials and all the peoples in all the provinces of King Achashverosh; because this act of the queen’s will become known to all the women, who will then start showing disrespect toward their own husbands; … If it pleases his majesty, let him issue a royal decree — and let it be written as one of the laws of the Persians and Medes, which are irrevocable — that Vashti is never again to be admitted into the presence of King Achashverosh, and that the king give her royal position to someone better than she. When the edict made by the king is proclaimed throughout the length and breadth of the kingdom, then all wives will honor their husbands, whether great or small.”